|
Kanino
|
 |
« : Diciembre 15, 2006, 06:01:15 » |
|
Quieres Formar parte de AnP-Fansub, Eres timmer, karaoker, sabes japones, o tienes cualquiera de las habilidades que un fansuber tiene y quieres formar parte de esta familia, pues comunicate con nosotros a treves de este mismo foro, o un mail anpfansub@gmail.com, e indica lo que sabes hacer y en que te gustaria aportar o trabajar, todo aporte es bienvenido... pues los que se quieran anotar como seeder tambien pueden hacerlo en este hilo  Saludos... Puestos de "Traductor" abiertosPuestos de "Editor(ASS/AE)" abiertosPuestos de "Corrector" completosPuestos de "Encoder (AVI/MP4) " abiertos solo MP4Puestos de "Karaoker(ASS/AE)" abiertosPuestos de "Seeder" abiertosPuestos de "Timer" completosActualizado Febrero 2011
|
|
|
|
« Última modificación: Febrero 22, 2011, 05:08:26 por Emma »
|
En línea
|
-Reglas de todos los foros, leer los Manuales y las Normas. 
|
|
|
|
Kanino
|
 |
« Respuesta #1 : Diciembre 17, 2006, 10:09:57 » |
|
pos en el foro antiguo encontre el post de Cloud para dicha peticion y esta mas Completo asi que lo pongo Cloud_StrifeAnP Fansub va creciendo poco a poco, pero para ello también necesitamos tu ayuda. Si estás interesado en colaborar con un Fansub, esta es tu oportunidad. A continuación expongo los diferentes puestos que hay en un fansub y lo que requiere cada uno de ellos, si reúnes los requisistos necesarios no te lo pienses y únete ^^. Eso sí, lo más importante de todo es compromiso y ganas de ayudar. No te pedimos que te conviertas en un esclavo xD simplemente que aquel o aquellos cargos que estés dispuestos a hacer los desempeñes. Sin más, aquí están los distintos puestos: 1.- Traductor: Una persona que tenga un nivel de inglés escrito aceptable. O bien alguien que sea capaz d traducir directamente del japonés hablado. 2.- Corrector: Para ello, se debe tener un alto nivel de ortografía. El corrector es la persona encargada de corregir los errores de escritura del traductor, debiendo además adaptar las frases de forma que en castellano suelen bien. 3.- Sincronizador: Los "timers" se encargan de hacer coincidir los subtitulos con el audio y el video. Se debe conocer los programas necesarios para ello, aunque si no sabes pero quieres aprender, alguno de nuestros timers quizás puedan echarte una mano ^^. 4.- Karaokes: No es necesaria mucha explicación para esto, simplemente se trata de saber usar los programas necesarios para crear los karaokes que tanto vemos en los openings y endings de animes. 5.- Seed: Son las personas que comienzan a distribuir los episodios que vamos sacando en torrent. No se necesita experiencia, tan sólo el estar compartiendo los animes el mayor tiempo posible. Para más información hablar con los administradores. Ya sabes todos los puestos y requisitos, de todas formas, si necesitas más información, puedes postearlo aquí mismo y te responderemos encantados ^^ Si has decidido formar parte de AnP, puedes hacernoslo llegar de una las siguientes formas: - Manda un mensaje privado Megalin X, indicando lo dicho en el anterior paso. - O manda un mail a AnPfansub@gmail.comSi tenéis alguna duda,no dudeis en preguntar ^^
|
|
|
|
|
En línea
|
-Reglas de todos los foros, leer los Manuales y las Normas. 
|
|
|
Ds_Cygnus
Leecher

Mensajes: 1
Kokoro no Sasori
|
 |
« Respuesta #2 : Diciembre 21, 2006, 12:59:06 » |
|
Hola. conoci el fansub gracias a {Shinji} y me parecio muy buena su labor y quiero colaborar. he hecho algunos timming anteriormente asi que podria ayudar en esto y estoy aprendiendo a realizar karaokes con bonito estilo y diseño.
ademas donde estoy tengo una muy buena conexion a internet y podria ayudar como BOT.
quedo a la espera de sus comentarios. cualquier cosa me contactan a mi correo o en el IRC.
gracias
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Cloud Strife
|
 |
« Respuesta #3 : Diciembre 21, 2006, 02:25:19 » |
|
hola, y gracias por el ofrecimiento a ayudar en el fansub ^^ Como ves, es un nuevo foro que estamos empezando, y debido a algún problemilla quizás el responsable de hacerte las pruebas para ingresar tarde en verlo. Para aligerar el proceso, si te parece bien puede usar el otro método de ofrecimiento indicado, es decir, enviar un mail a AnPfansub@gmail.com indicando aquello en lo que te gustaría ayudarnos, y se pondrán en contacto contigo lo antes posible para hacerte una prueba conforme a aquello que hayas elegido.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Kotoko_san
Friki AnP

Mensajes: 1397
Kotoko & Lena 5 - Azazel 3 (ña ña.. xD)
|
 |
« Respuesta #4 : Diciembre 21, 2006, 05:03:26 » |
|
bueno, decidí presentarme como correctora, espero dar la talla y poder unirme para ayudar en todo lo que pueda ^^
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Cloud Strife
|
 |
« Respuesta #5 : Diciembre 21, 2006, 05:17:24 » |
|
Perfecto Kotoko, creo que correctores nos vendrían bien ^^ Pues si ya has enviado el mail, a esperar ^^
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Kotoko_san
Friki AnP

Mensajes: 1397
Kotoko & Lena 5 - Azazel 3 (ña ña.. xD)
|
 |
« Respuesta #6 : Diciembre 21, 2006, 05:57:26 » |
|
pues sí, pero bueno, aprovecho a decir que si necesitáis ayuda con el foro o con cualquier otra cosilla aquí me tenéis, vale?
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Eliche04
|
 |
« Respuesta #7 : Diciembre 21, 2006, 06:34:35 » |
|
la verdad nunca he hecho algo que tenga que ver con traducir anime pero me gustaria aprender se ingles estoy viviendo actualmente en Carolina del norte y tengo mucho tiempo disponible ya q estoy haciendo un cursito de ingles q solo me quita tres horas diarias de lunes a jueves por eso quisiera ver si puedo ayudar con algo aqui en el foro y si me podrian ensanar algo de como hacer una traduccion o como hacer un rip de un dvd o cualquier cosa que puedan se los agradeceria MUCHO.
bueno en cualquier cosa que pueda ayudarles no duden en decirme.
Saludos
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
iORi
|
 |
« Respuesta #8 : Diciembre 21, 2006, 08:30:22 » |
|
hola, soy iORi de chile y también me gustaría colaborar en su fansub como traductor, ya mande el mail y estoy esperando la respuesta...
Espero ser aporte y ayudar en todo lo necesario..
Saludos
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Emma
AnP Administrador

Mensajes: 930
|
 |
« Respuesta #9 : Diciembre 22, 2006, 05:27:43 » |
|
Se les ha enviado un mail a iORi, Eliche04, Kotoko_san y Ds_Cygnus, asi que esperamos sus respuestas.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Shinji
Experto del Foro

Mensajes: 802
|
 |
« Respuesta #10 : Diciembre 22, 2006, 08:05:35 » |
|
Hola gente. Bueno nada soy {Shinji} y por ahora no cr que pueda ofreceros ninguna ayuda mas que el bot del IRC y el XDCC también del IRC. No he toqueteado mucho en el mundilllo de los fansubs aunque llevo mucho tiempo lecheando de algunos. Ahora no tengo mucho tiempo pero cuando tenga más si podria hacer alguna que otra cosa (es mas, me gustaria). De traducir poco, encoding y timming ya lo veo más asequible, pero claro alguien me tendria que enseñar un poco (encoding alguna vez hice...). Bueno gente saludos a todos!
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
iORi
|
 |
« Respuesta #11 : Diciembre 22, 2006, 09:42:31 » |
|
Se les ha enviado un mail a iORi, Eliche04, Kotoko_san y Ds_Cygnus, asi que esperamos sus respuestas.
bah, que raro, no me ha llegado nada....
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Cloud Strife
|
 |
« Respuesta #12 : Diciembre 22, 2006, 09:53:55 » |
|
Si que es raro, has mirado en la bandeja de correo no deseado? quizás esté allí.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
iORi
|
 |
« Respuesta #13 : Diciembre 22, 2006, 10:11:54 » |
|
Si que es raro, has mirado en la bandeja de correo no deseado? quizás esté allí.
Si, ya revise el "spam" y no hay nada de AnP... Saludos
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Rukashi
|
 |
« Respuesta #14 : Diciembre 22, 2006, 10:19:20 » |
|
hola ^^ pues, yo tambien quiero unirme al fansub como corrector y/o editor pues estare esperando la respuesta ^^
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|